Во-первых, я сделала это!
Количество просмотров (в кинотеатре!) сравнялось с количеством гномов.

Во-вторых, скачала я себе 15-гигабайтный блю-рей. Посмотрела вчера в ночи, пока фрагментарно.

Что интересно, в таком качестве некоторые моменты стали выглядеть компьютерными, хотя в кино таковыми не выглядели ни в одном формате (не видела только IMAX). Например, сцена у елки, когда Двалин, Фили и Кили бросаются на помощь Торину. Сцена у елки вообще вся проходит в несколько более светлое время суток.

Что я могу сказать по поводу оригинальной озвучки.

читать дальше

Комментарии
13.03.2013 в 06:50

где-то появилось солнце, значит где-то появилась Тень...
Количество просмотров (в кинотеатре!) сравнялось с количеством гномов.
Как я тебе завидую...!!!!:weep2:
13.03.2013 в 06:57

Когда скачала в переводе детям показать, офигела от переозвучки не только песен, но и эльфийского на эльфийский.
Русская озвучка Бильбо мне нравилась, но родной голос оказался насколько другой, что еще долго привыкать придется.

Я привыкла к голосу Мартина Фримена и дублер мне совсем чужим казался.
13.03.2013 в 07:22

офигела от переозвучки не только песен, но и эльфийского на эльфийский.
Нижегородский эльфийский - это ужас, летящий на крыльях ночи. Причем, сделано это было по требованию правообладателей, а на фига?
С песней другая история, там дело не в исполнителе (все-таки мюзикловый певец (и драматический актер в одном флаконе) Торина озвучивал), но она какая-то не такая в целом - и об слова слух спотыкается, и хор какой-то не такой как надо.

Я привыкла к голосу Мартина Фримена
Я этого кота впервые видела, поэтому дублер чужим не казался. Тем более что он сам по себе он нигде не раздражал.